"New Challengers..."(新たな挑戦者...)はRWBYの3期2話目(累計第30話目)のエピソード。Rooster Teeth公式サイトにて、有料会員には2015年10月31日、一般には翌日に公開され、YouTubeには一週間後に公開された(いずれも現地時刻)。
あらすじ[]
トランスクリプト[]
A. チームJNPR 対 チームBRNZ
1 | Port ポート
|
3... 2... 1... | 3… 2… 1… |
2 | Jaune ジョーン
|
Come on guys! | いくぞみんな! |
3 | Port ポート
|
BEGIN! | はじめ! |
4 | Jaune ジョーン
|
R-R-Retreat! | た、退却! |
5 | Pyrrha ピュラ
|
What do we do? | どうする? |
6 | Jaune ジョーン
|
Spread out! Try to keep moving! | 広がれ! 動き続けるんだ! |
7 | Nora ノーラ
|
Ren! | レン! |
8 | Port ポート
|
Oh-ho! Looks like one of my favorite students, Nora Valkyrie, is charging up to use her Semblance! | ホッホー! どうやら私のお気に入りの生徒、ノーラ・ヴァルキリーがセンブランスの力をチャージしているようだ! |
9 | Nolan ノーラン
|
What? | は? |
10 | Oobleck ウーブレック
|
Yes, Ms. Valkyrie's Semblance lets her produce, as well as channel, electrical energy straight to her muscles! This allows her to jump explosively into the air, wield her mighty hammer, or in this case, absorb Nolan's attacks and send the young man flying! | そう、ヴァルキリー君のセンブランスは電気のエネルギーを生み出し、さらに筋肉へ直接流すことができる。これによって彼女は爆発的なジャンプからの強力なハンマー攻撃が可能になる。または今回の場合、ノーランの攻撃を吸収して彼を吹っ飛ばすことが出来る。 |
11 | Nolan ノーラン
|
What?! | はぁ!? |
12 | Jaune ジョーン
|
Nora! Get to the mountain! | ノーラ! あの山に登れ! |
13 | Nora ノーラ
|
You got it! | りょうかい! |
14 | Jaune ジョーン
|
Ren! Try and distract the sniper! | レン! スナイパーを撹乱してくれ! |
15 | Ren レン
|
Sure... Why not. | はい…、喜んで。 |
16 | Ruby ルビー
|
Yeah! Go get 'em, Jaune! | よっしゃー! いけー、ジョーン! |
17 | Weiss ワイス
|
Well, he's certainly improved. | 彼、成長してますわね。 |
18 | Yang ヤン
|
Yeah, but he ain't got nothing on Pyrrha! | うん、でもピュラには敵わないね。 |
19 | Ren レン
|
Nora! | ノーラ! |
20 | Jaune ジョーン
|
Pyrrha! Up! | ピュラ! 上だ! |
21 | This is it, guys! Let's finish 'em with team attacks! Ren! Nora! Flower Power! | チャンスだ、みんな! チームアタックで決めるぞ! レン! ノーラ! フラワー・パワーだ! |
22 | Nora ノーラ
|
Wait, what? | え、何それ? |
23 | Jaune ジョーン
|
F-Flower Power. That's your team attack name! | フ、フラワー・パワーだよ。君達のチームアタックの名前だろ。 |
24 | Ren レン
|
Since when? | いつからですか? |
25 | Jaune ジョーン
|
Guys, we've been over this! Flower Power is Ren and Nora! Ren brings the flower, Nora brings the power! | おいおい、前に話しただろ! フラワー・パワーはレンとノーラだよ。レンがフラワーで、ノーラがパワー! |
26 | Ren レン
|
How do I bring a flower? | 何で私が花なんですか? |
27 | Nora ノーラ
|
No, silly, not a flower! Flour, like in baking! | 違うわよ、バカね。フラワーって花じゃなくて小麦粉のことでしょ。お菓子作りのときの! |
28 | Ren レン
|
Why would I bring that? | 何で私が小麦粉を? |
29 | Jaune ジョーン
|
I- Uh- No, it's your symbol! | いや、違う! 君のシンボルだよ! |
30 | Pyrrha ピュラ
|
Sooo, what are we? | じゃあ…、私達は? |
31 | Jaune ジョーン
|
Pyrrha! | ピュラ! |
32 | Pyrrha ピュラ
|
Sorry! I just want to make sure it's clearly defined. | ごめんなさい、ただ理解が合ってるかはっきりさせておきたくて。 |
33 | Jaune ジョーン
|
Pyrrha, you and I are Arkos. It's that thing when we take our shields? Remember? | ピュラ、君と俺はアーコスだよ。俺達の盾を使うやつ。思い出した? |
34 | Pyrrha ピュラ
|
"Arkos"? | アーコス? |
35 | Jaune ジョーン
|
Yeah! It's our names put together! | そうだよ! 俺達の名前をくっつけたんだ。 |
36 | Pyrrha ピュラ
|
Right, no, I get it... | なるほどね、いえ、分かったけど…。 |
37 | Jaune ジョーン
|
What, do you not like it? | 何? 気に入らないってこと? |
38 | Pyrrha ピュラ
|
No, no! It's... good? | 違う、違うわ! いい…、名前よね? |
39 | Nora ノーラ
|
Mmm, I sense hesitation. | むむ…、何かためらってる。 |
40 | Brawnz ブロンズ
|
Hey! | おい! |
41 | What do you think you're doing!? | 一体何を考えてんだ!? |
42 | Jaune ジョーン
|
Trying to have a team meeting, thank you very little! | チームのミーティングをしてるんだ。悪いね。 |
43 | Nora ノーラ
|
Yeah! Team ears only! | そうよ! 盗み聞き禁止! |
44 | Brawnz ブロンズ
|
WE'RE IN THE MIDDLE OF A FIGHT! | 俺達は戦ってる最中だろ! |
45 | Jaune ジョーン
|
AND WE'RE IN THE MIDDLE OF A CONVERSATION! WHAT DON'T YOU GET ABOUT THAT!? | 俺達は今話してる最中なんだ! 何で分からないんだよ! |
46 | Pyrrha ピュラ
|
Um, Jaune? | あの、ジョーン? |
47 | Jaune ジョーン
|
Yes, Pyrrha? | 何? ピュラ。 |
48 | Pyrrha ピュラ
|
I think that he means that we're all in the middle of a fight. | たぶん"私達全員"が戦ってる最中だって言いたいんじゃないかしら。 |
49 | Jaune ジョーン
|
Ugh... Nora, just... hit them with the hammer. | ハァ…、ノーラ、ちょっと…、ハンマーであいつらをぶん殴ってきて。 |
50 | Nora ノーラ
|
Got it. | 了解。 |
51 | Brawnz ブロンズ
|
Wait, what?! | え…、何だって? |
52 | Port ポート
|
And with that, it appears Team JNPR wins by knockout, literally! ...Can someone go make sure they're okay? | というわけで、チームJNPRのノックアウト勝利のようです! …文字通り。…誰か彼等が無事か確認してきてもらえないか? |
B. バー 1
1 | Bartender バーテンダー
|
Huh, those kids weren't half bad! | へぇ、彼等なかなかやるじゃないか。 |
C. チームSSSN 対 チームNDGO
1 | Oobleck ウーブレック
|
Ah, well, Vacuo fans are sure to be hurting after that one, but this next one will have them on the edge of their seats! | えー、ヴァキュオのファンはこの結果に落胆していることでしょう。しかし次の一戦は彼等も見逃せないはずです! |
2 | Port ポート
|
Team NDGO of Shade is certainly a crowd favorite, but these lovely ladies are going against some of the toughest, testosterone-filled teammates we've seen so far! I'm of course talking about... Team SSSN! Sun Wukong and his team are certainly a force to be reckoned with, and although he'll be representing the Mistral Academy of Haven, I'm sure his friends and family back in Vacuo will be cheering him along! | シェイドのチームNDGO(インディゴ)は大人気のチームですが、この可愛らしいレディ達に相対するのは稀に見る屈強かつ男性ホルモン全開のチーム! もうお分かりでしょう…、チームSSSN(サン)!サン・ウーコンと彼のチームは間違いなく強豪の一つであり、彼はミストラルのヘイヴン・アカデミー代表ではありますが、ヴァキュオに居る彼の家族や友達も彼を応援することでしょう。 |
3 | Weiss ワイス
|
Good luck, Neptune! | がんばって、ネプチューン! |
4 | Neptune ネプチューン
|
Ladies. | お嬢さん方ね。 |
5 | Weiss ワイス
|
Break his stupid face, NDGO! | そのバカ面をぶん殴っておしまい、NDGO! |
6 | Neptune ネプチューン
|
Alright, girls, try and remember: hands above the waist. | よーし、君達、覚えておいて。お触りは腰から上だけだよ。 |
7 | Sun サン
|
Ignore him, for he... Yeah, he's dumb. | 無視してくれ、こいつ…、こいつバカだから。 |
8 | Nebula ネビュラ
|
Alright! Home field advantage! | やった! うちらのホームだ! |
9 | Sun サン
|
Don't get too cocky! That's my turf, too! | あんまり調子に乗るなよ。俺のシマでもあるんだぜ! |
10 | Scarlet スカーレット
|
I hope I don't get sand in my shoes. | 靴に砂が入らないといいけど。 |
11 | Neptune ネプチューン
|
Be cool, man. | クールにしてろよ。 |
12 | Dew デュー
|
Hey! The ocean! | あ! 海だ! |
13 | Neptune ネプチューン
|
Huh? | はぁ? |
14 | Ruby ルビー
|
Uhh, what's wrong with Neptune? | えーと、ネプチューンはどうしちゃったの? |
15 | Blake ブレイク
|
Oh, no. Neptune's ... afraid of the water. | ああ、ダメ。ネプチューンは…、水が怖いの。 |
16 | Oobleck ウーブレック
|
3, 2, 1, BEGIN! | 3、2、1、始めッ! |
17 | Sage セージ
|
Neptune, what are you doing?! | ネプチューン! 何やってんだ!? |
18 | Neptune ネプチューン
|
Uh, you know, just gaining the higher ground! | あー、あれだよ。高台を確保したんだ! |
19 | Sun サン
|
On the enemy's side?! | 敵側でかよ!? |
20 | Neptune ネプチューン
|
They would never expect it! | 意表を突いただろ? |
21 | Dew デュー
|
He's not wrong. | 確かにそうだね。 |
22 | Nebula ネビュラ
|
Open fire! | 戦闘開始! |
23 | Oobleck ウーブレック
|
And NDGO gains the advantage! | これでNDGOが一歩リード! |
24 | Sun サン
|
Neptune! | ネプチューン! |
25 | Port ポート
|
Oh! And we're down to 3-on-3! | おお! そしてこれで3対3だ! |
26 | Scarlet スカーレット
|
Gotcha! | 捕まえた。 |
27 | Sun サン
|
Nuts! | あのバカ。 |
"nuts"にはスラングで金玉という意味もある。
28 | Uh, Neptune? Could use some help, buddy! | あー、ネプチューン? ちょっと手伝ってくれよ! |
29 | Neptune ネプチューン
|
Uh, you know, uh, it would probably be better if you came over here! Yeah, I can guard this... sector! We're in lockdown mode! | いやぁ…、お前がこっちに来た方がいいかも。そうだ、俺がここの…場所を守る! 封鎖モードだ! |
30 | Sun サン
|
What are you talking about? There's nothing to lock down! | 何言ってんだよ!? 封鎖するところなんて無いだろ! |
31 | Neptune ネプチューン
|
Lockdown! Right! You got it! | 封鎖だな! よし! 分かった! |
32 | Sun サン
|
Dude, I know you're afraid of water, but you gotta- | おい! お前が水が怖いのは分かってるけど― |
33 | Neptune ネプチューン
|
There! I helped! Are you happy now!? Also, I am not afraid of water, and I have no idea what you are talking about! | ほらな! 助けたぞ! これでいいか!? あと、俺は水を怖がってなんかいない。何の話か全然分かんないな! |
34 | Sun サン
|
NEPTUNE! | ネプチューン!! |
35 | Neptune ネプチューン
|
Okay, fine! Just get out of the water! | もう、分かったよ! 水から離れてろ。 |
36 | Port ポート
|
And with that, Team SSSN moves on to the doubles round! | これにより、チームSSSNがダブルス・ラウンドに進出! |
37 | You know what I call that victory? | 今の勝利をどう呼ぶか分かるかね? |
38 | Oobleck ウーブレック
|
Shocking? | ショッキング? |
39 | Port ポート
|
No, well earned. What you said is stupid. | 違う、努力の賜物だ。君のは馬鹿げてるな。 |
D. バー 2
1 | Bartender バーテンダー
|
Now that was a match! | 今のはいい試合だった! |
2 | Qrow クロウ
|
Heh, that was a mess! | ふん、酷い試合だ。 |
3 | Bartender バーテンダー
|
Come on man, you didn't like them, the Vale kids, or any of the rounds before that? What fight are you here for? | おいおい、あんた彼等もさっきヴェイルの子達も、その前のも気に入らないのかい? 一体どの勝負を見に来たんだい? |
4 | Qrow クロウ
|
That one. | あれだ。 |
5 | Happy Vytal Festival! | ハッピー・ヴァイタル・フェスティバル! |
6 | Bartender バーテンダー
|
Aw, gee darn it! | ああ…、まったく…。 |
E. トーナメント会場
1 | Ruby ルビー
|
Aw, that was so close! | あぁ…、あぶなかったー。 |
2 | Yang ヤン
|
Looks like the dorks made it to the next round! | あのバカ達も次のラウンドに行けたみたいだね。 |
3 | Blake ブレイク
|
Emphasis on "dork". | 本当にバカ。 |
4 | Oobleck ウーブレック
|
That concludes the matches for today. Please leave the Coliseum IN A CALM AND ORDERLY FASHION! | 今日の試合は以上です。皆さん落ち着いて順番にコロシアムから退場するようにッ! |
5 | Yang ヤン
|
Come on, let's go congratulate 'em. | 行くよ、あいつらを祝ってあげよ! |
6 | Ruby ルビー
|
Uh, what are you viewing? | あ…、何見てるの? |
7 | Weiss ワイス
|
She's here! | 来ましたのね。 |
キャラクター[]
トリビア[]
- チームNDGOはRooster Teeth ProductionsのLazer Teamのクラウドファンディングである"Indiegogo"を支援したファン達によって作られた。メンバーのGrace Bono、Paige Campbell、Claire Hogan、Mylissa Zelechowskiはグウェンとアンバーの声優及び、"Team NDGO Character Consultants"としてクレジットに名前が載っている。
- さらにバーテンダーの声は"Indiegogo"での支援によって権利を得たMarkus Horstemeyerによるものである。
- ノーラのセンブランスは北欧神話の雷神であるトールが基になっている。
- ネプチューンが水を恐れる設定は彼の名前がローマ神話の海神ネプトゥーヌスが基になっていることへの皮肉になっている。
- ジョーンが付けたチームアタックの名前はチームRWBYのものと同じようにファンベースで作られたものである。
- サンがネプチューンのことを指して"Ignore him, for he... Yeah, he's dumb."と言ったセリフは、"Burning the Candle"でネプチューンがサンを指して"Ignore him for he knows not what he says."と言ったことを受けたものである。
- セージがアリーナの外に放り出されたときのスコアボードのネプチューンの写真はネプチューンが"hands-above-the-waist"のポーズを取ったときのものになっている。
- 元々の構想では本エピソードは"It's Brawl in the Family"でクロウが"Come take it"と言うところまでを含む予定であったが、両エピソードの長さを考慮して現在の形となった[1]。
参考[]
- ↑ Volume 3 Directors' Commentary