FANDOM


"Dad Jokes(親父ギャグ)"RWBY Chibiの28番目のエピソードである。Rooster Teethの公式サイトで2017年6月3日に有料会員に、同年6月10日に無料会員とYouTubeに公開される。

あらすじ編集

"Dad Jokes"は以下のショートで構成されている。

タイトル あらすじ
"Neptune's Game"
ネプチューンのゲーム
ビデオゲームに熱中するネプチューン。いつも負かされる相手を今日こそは倒そうと躍起になるが……。
"Snaps"
スナップ写真
クレセント・ローズを撮影するヴェルヴェット。
"Dad Jokes"
親父ギャグ
様子がおかしいノーラを心配するレン達だったが、一人暢気なヤン。そこにタイヤンも現れて……。

トランスクリプト編集

A.Neptune's Game 編集

1 ネプチューン ハッハー! このChicMagnet88に震え上がるがいい 凡人ども! 俺は止められねぇ!! Neptune Haha! Tremble before ChicMagnet88, mortals! I am unstoppable!
2 レン 本当にこのゲームに夢中ですね Ren He really gets into this game.
3 サン おめぇには分かんねぇだろうさ あ おい いつもお前が殺られる奴が来たぞ Sun You have no idea. Uh oh, here comes that guy who always kills you.
4 ネプチューン 何!? 来たな宿敵! TailFail01! 今回は準備万端だぜ 何週間も練習してきたんだ! Neptune What?! My nemesis! TailFail01! This time I’m ready for him, I’ve been practicing for weeks!
5 サン どうするんだ? Sun What’s the plan?
6 ネプチューン 蛇の動きさ! 右 左 また右 そして背後から一撃! Neptune Serpentine! Zig, then zag, then zig AGAIN. Then hit them from behind!
7 ネプチューン おかしい! どうしていつもやられるんだ? まるで最初から俺の動きが分かってるみたいだ Neptune No! How does he always beat me? It’s like he knows every move I’m gonna make, before I make it.
8 レン なぜ彼をそんなにイジメるんです? Ren Why do you torment him like that?
9 サン ゲーム自体より面白いからな Sun It’s much more fun than the game itself.
10 ネプチューン 頭の中に居るみたいだ! Neptune It’s like he’s inside my head!

B.Snaps 編集

1 ヴェルヴェット じゃあ はいチーズ Velvet Now say cheese.
2 ルビー チーズ! Ruby Cheese!
3 ヴェルヴェット ま フィルター無しかな Velvet Eh, no filter.

C.Dad Jokes 編集

1 ネプチューン ノーラに何があったんだ? Neptune What’s wrong with Nora?
2 レン それは……分かりません もう何時間もこんな感じなんです Ren I’m… Not sure. She’s been like this for hours.
3 サン ノーラ またレンのパンケーキを全部食ったのか? Sun Nora, did you eat all of Ren’s pancakes again?
4 ノーラ ワッ……フル…… Nora Waaafffllleeesss
5 レン マズいですよ! ワッフルの食べごたえはパンケーキの2倍はあります! Ren Oh no! Those are twice as filling as pancakes!
6 ヤン つまりこういうことでしょ ノーラは……"うんざり"って感じ? Yang I guess you could say Nora is really… Fed up?
※訳注:"Fed up"は「(話に)うんざり」と「飽きるほど食べさせられる」の2つの意味をかけたジョーク
7 ネプチューン あ まあ うん 助けを呼ぶべきじゃないかな Neptune I, um, uh, okay. We should probably send for help.
8 ヤン あのさ きっと顎が外れるほど口に詰め込んだんじゃないの でしょ? Yang You guys, I think Nora bit off more than she could chew. Am I right?
9 サン ヤン! ふざけてる場合かよ! マジでヤバいかもしれないだろ 消化不良とかさ なんでお前はそうなんだよ!? Sun Yang! Quit screwing around! This could be something serious, like indigestion. Why do you do this?!
10 タイヤン ようお前ら! Taiyang Hi kids!
11 ヤン 父さん? どうやってここに? Yang Dad? How’d you get here?
12 タイヤン どうやってだと思う? この足を使ったのさ Taiyang How do you think? I used my legs!
13 サン やべぇ ダジャレより最悪なやつだ Sun Oh no, the only thing worse than puns.
14 タイヤン ところで 俺は歩道ってやつに感謝の言葉を叫びたいね 俺があちこちフラフラしないようにしてくれるんだからな Taiyang By the way, I want to give a big shoutout to all the sidewalks. For keeping me off the streets.
15 サン 親 父 ギ ャ グ だ ぁ ぁ ぁ ぁ!! Sun Daaad joookeees!
16 レン 思い出しました 服にアイロンをかけないといけないんでした Ren Just remembered, I have to go iron all my clothes.
17 ネプチューン あ 俺は…… 水泳の練習があるんだった ああ 恐怖症は治ったんだ! Neptune And, uh, I have swimming practice. Yep, uh, conquered all my fears. Ha!
18 サン 俺は…… アレが…… だからその…… 忘れた Sun I have to, uh. I was gonna, er. My thing was. Ah, forget it.
19 タイヤン どうしたんだあいつら? 絶好調だったのに Taiyang What’s with your friends? I was on a roll.
20 ヤン バターになってただろうね そのままだったら Yang It probably would have been butter, if you never started.
※訳注:"on a roll"(絶好調)という言葉は「ロールパンの上」とも取れるのでそれをバターと言っている
21 タイヤン おい そのジョークは紙で出来てるのか? だって…… Taiyang Ugh, was that joke made of paper? Because.
22 ヤン & タイヤン "破ける"から! Taiyang & Yang It was tearable.
※訳注:"tearable"(破ける)と"terrible"(酷い)をかけたダジャレ

キャラクター編集


トリビア編集

広告ブロッカーが検出されました。


広告収入で運営されている無料サイトWikiaでは、このたび広告ブロッカーをご利用の方向けの変更が加わりました。

広告ブロッカーが改変されている場合、Wikiaにアクセスしていただくことができなくなっています。カスタム広告ブロッカーを解除してご利用ください。