RWBY Wiki
登録
Advertisement
RWBY Wiki
807
ページ

"Known by its Song"(そのさえずりを聞けば)RWBYの5期6話目(累計第58話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2017年11月18日、無料会員には同年11月21日、一般には同年11月25日に公開された(いずれも現地時刻)。

あらすじ[]

トランスクリプト[]

A.ラーメン屋 1

1 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Regular, or the Special? レギュラー? それともスペシャル?

2 Qrow
クロウ
I'm actually looking for someone, goes by the name Shiro Wan. Ever heard of him? I heard he's a regular around here. いや、人を探してるんだ。シロ・ワンって呼ばれてる奴だ。聞き覚えは? この辺にはよく来るらしいが。

3 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Who's asking? てめぇは何だ?

4 Qrow
クロウ
Hey I'm not some cop if that's what you mean. I need Shiro for a gig. We go way back. おい、言っとくがサツじゃねぇぞ。シロに仕事を頼みたいんだ。古い付き合いでな。

5 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Way back, huh? So, he's a friend of yours? 古いって? それじゃダチってわけか?

6 Qrow
クロウ
Hmm, yeah, I'd say so. He's a pretty alright guy. フム……、まあ、そんなところだ。なかなか良い奴だ。

7 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Well, in that case... You tell that jerk that he better not show his ugly face in here until he pays me the Lien he owes me!! そうか。そういうことなら……、あのクソに伝えとけ。ここでその汚ねぇ面見せるなら、まず借りた金を払いやがれってな!

8 Qrow
クロウ
Uh, did I say friend? I, uh-, I meant acquaintance. Really, we're just colleagues! Anyways, thanks for your time, buddy. I'll just be taking off now. あー、ダチって言ったっけ? ありゃ、知り合いってことだ。マジでただの同業者だ。とにかく、時間を取らせて悪かったな、大将。俺はもう出てくからよ。

9
Great start. 幸先の良いこった。


B.ミストラル市内 1

1 Qrow
クロウ
Heather Shields. ヘザー・シールズ。

2
Oh, uh, hey there. I'm looking for Heather? おっと、どうも、ヘザーを探してるんだが?

3
Look, pal. I've had a rough day. Do you know where she is or not? なあ、おい。今日は散々だったんだ。知ってんのか? どうなんだ?

4 Small Girl
少女
Daddy? Does he know where mommy is? パパ? この人ママがどこにいるかしってるの?

5 Qrow
クロウ
I um... I'm sorry to bother you. あー……、邪魔して悪かったな。

6 Mission board
任務掲示板
UMBRA, AYRESS /MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:TERMINATED 1 WEEK AGO アンブラ, エアーズ 任務種別:探索救助 状態:打ち切り 1週間前

7
GRIFFIN, CARMINA/MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:IN PROGRSS 8 WEEKS AGO グリフィン, カーミナ 任務種別:探索救助 状態:進行中 8週間前

8
WAN, SHIRO/MISSION TYPE:SEARCH AND DESTROY/MISSION STATUS:IN PROGRESS 5 WEEKS AGO ワン, シロ 任務種別:索敵殲滅  状態:進行中 5週間前


C.ラーメン屋 2

1 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
You've got a lot of nerve showing up back here, unless you've brought that idiot with you. また来るたぁいい度胸してやがる。あのバカを連れてきたンなら話は別だが。

2 Qrow
クロウ
How much did Shiro owe you? シロの借金はいくらだ?

3 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Well, I'd say about... 16,000 Lien. そうだな、大体……、16,000リエンってとこだ。

4
Wait, what? Man, you must be in some serious trouble with him if you're paying me off. おい、何だよ? おめぇが払うのか? 奴に弱みでも握られてるのかよ?

5 Qrow
クロウ
His name is clear. これで奴の汚名は消えた。

6 Ramen Shop Owner
ラーメン屋の店主
Yeah. That idiot... ああ。あのバカが……。

7 Qrow
クロウ
Yeah. まったくだ。


D.レイヴンのテント

1 Raven
レイヴン
You can wait outside. Thank you. 外で待ってなさい。ありがとう。

2 Yang
ヤン
So, What's the "truth"? それで、「真実」って何?

3 Raven
レイヴン
You know, it's better when it's hot. ちなみに、お茶は熱い方が美味しいわよ。

4 Weiss
ワイス
You know, you're really obnoxious. ちなみに、あなたの態度は本当に不愉快ですわ。

5 Raven
レイヴン
The truth is that "truth" is hard to come by. A story of victory for one person is a story of defeat for someone else. By now, your uncle has surely told Ruby and her friends plenty of stories. 真実とは「真実」は簡単には得られないということ。ある者の勝利の物語は別の者の敗北の物語でもある。今頃、お前の叔父はルビーとお友達に色んなお話をしてるでしょうね。

6 Yang
ヤン
Well, he's never given me a reason to doubt him before. 叔父さんの話を疑う理由なんて今までなかった。

7 Raven
レイヴン
That doesn't mean those reasons don't exist. You know, You and your teammates might as well be the poster children for the Huntsmen academies. Your motives vary, but you all enrolled to try and make the world a better place. It's adorable. 理由が存在しない事にはならない。そう、お前もお前のチームメイトもハンター・アカデミーの広告塔のようなもの。動機は色々だけど、お前達は皆世界をより良くしようと入学した。微笑ましいことね。

8 Yang
ヤン
It's what Huntsmen and Huntresses do. それがハンターの仕事でしょ。

9 Raven
レイヴン
Not all of them. Some people are just in it for the money and the fame, but there's even more that are just looking to grow stronger. Your Uncle Qrow and I didn't attend Beacon to become Huntsmen, We did it to learn how to kill Huntsmen. 全員がそうというわけじゃない。金と名声だけを求めて入学するものもいるけど、それ以上にただ強くなりたいだけの者は多い。お前の叔父と私がビーコンに入学したのはハンターになるためじゃない。ハンターの殺し方を知るためよ。

10
Daddy and Uncle left that part out, hm? Aside from the Grimm, Huntsmen were the only ones capable of ruining our raids and hunting us down. Our tribe needed a counterforce. And Qrow and I were the perfect age. The entrance exams were child's play compared to what we'd already been through. We were good. So good, that we caught the attention of Beacon's very own headmaster, Professor Ozpin. Even after we were put on a team, I could tell he was keeping his eye on us. Back then, I thought it was because he knew. But it was team STRQ he was interested in. パパと叔父はその事を話さなかったでしょ? グリムを除けば、私達の襲撃を妨害したり、私達を捕まえられるのはハンターだけ。盗賊団には対抗手段が必要だった。そしてクロウと私はまさに打ってつけだった。入学試験はそれまでの経験に比べれば子供の遊びだったわ。私達は優秀だった。優秀過ぎて、ビーコンの学長サマに目を付けられることになった。オズピン教授にね。チーム編成後も奴が私達に目をつけてるのは分かったわ。当時は目的を知られたと思っていた。でも真の関心はチームSTRQにあった。

11 Yang
ヤン
What do you mean by that? どういう意味?

12 Raven
レイヴン
Constant attention, extra training missions, turning a blind eye whenever we happened to break the rules and get into more trouble than we should've. Sound familiar? 常に目をかけ、特別任務を与え、私達が思いがけず規則を破り想定外のトラブルに陥っても見逃す。覚えはない?

13 Yang
ヤン
What's your point? 何が言いたいの?

14 Raven
レイヴン
How much do you know about Professor Ozpin? About his past? オズピン教授のどこまでを知ってる? 奴の過去について。

15 Weiss
ワイス
He was... a prodigy, one of the youngest headmasters to be appointed to a school. 教授は……、天才でした。最年少で学長に任命されましたわ。

16 Raven
レイヴン
Because that's how he planed it. Because the man you know as Ozpin designed those schools. And has followers inside every academy on Remnant that are loyal to him and no one else. 奴がそう仕組んだからよ。お前達がオズピンとして知る男こそがあの学校を創り上げた。そしてレムナント中のアカデミーにいる信奉者が奴だけに忠誠を誓っている。

17 Yang
ヤン
But that doesn't make any sense! How could he have…? No. Why would someone even do that? でもそんなのあり得ないでしょ! どうやったら……、いや。何でそんなことするの?

18 Raven
レイヴン
Because old man Oz has a great and terrible secret. One that could spread fear across the world. One that he eventually entrusted to our team. And once I knew, there was no going back. I needed to know more. But with every new discovery I made, the more horrifying the world became. 老いぼれのオズには重大で恐ろしい秘密があるからよ。それは世界中に恐怖が広がるほどの秘密。そして後に私達のチームにも明かされた秘密。私がそれを知ったとき、既に後戻りはできなかった。より深く知る必要があった。でも新しいことが分かるたびに、世界がより恐ろしくなったわ。

19 Yang
ヤン
Okay, then tell us. What's the big secret? What's so crazy that the rest of us don't know? わかった、じゃあ話して。その凄い秘密って何? 私達皆が知らないヤバイことって何なの?

20 Raven
レイヴン
The creatures of Grimm... have a master named Salem. She can't be stopped. She can't be reasoned with. And she will not rest, until humanity crumbles at her feet. グリムの怪物には……、セイラムという名の主人がいる。彼女は止められない。説得も出来ない。そして休むことも無い。人類が彼女の前に崩れ落ちるまで。

21 Weiss
ワイス
What? 何ですって?

22 Raven
レイヴン
You know, you two haven't even touched your tea. ところで、二人ともお茶に手も付けないのね。

23 Yang
ヤン
Why should we believe any of this? そんな話信じる理由がどこにあるわけ?

24 Raven
レイヴン
Now you're catching on. So far, you've done nothing but accept what others tell you. But you need to question everything. Otherwise you'll end up just as blind as Qrow, and your fool of a father. やっと分かってきたわね。今までは、人に言われることをただ鵜呑みにしてきた。でもあらゆることを疑うべきよ。そうでなければ、クロウやお前の馬鹿な父親のように何も見えなくなるだけよ。

25 Yang
ヤン
Don't you dare talk about my family like that. 私の家族のことをそんな風に言うな!

26 Vernal
ヴァーナル
You need to calm down. 落ち着くんだね。

27 Weiss
ワイス
Yang, please. ヤン、お願いです。

28 Raven
レイヴン
Listen to your friend, Yang. Your teammates never let you down before. 友達の言う事を聞くことね、ヤン。今まで信頼してきたチームメイトでしょう。

29 Yang
ヤン
You don't know the first thing about my teammates! About me! You were never there. You left us!! Why? 私のチームメイトのことなんて何も知らないくせに! 私のことだって! 今までずっといなかったじゃない。 私達を置いていった! どうして?

30 Raven
レイヴン
I know more than you realize. Not just about you, and not just what I've been told, but things I've seen with my own eyes. I know the Grimm have a leader. I know people who can come back from the dead, I know the magic is real, and I can prove it. You said Tai told you all about my Semblance. Well, I doubt he ever told you what Oz did to my brother and me. お前の想像以上に私は多くの事を知ってるわ。お前のことだけじゃなく、そして人から聞いて知っただけじゃなく、私は多くの事をこの目で見てきた。グリムに主人がいることも知っている。死んだ後蘇る人達のことも、魔法が実在することも知っているし、証明もできる。タイが私のセンブランスの事を話したと言ったわね。でも、オズが私と弟に何をしたかは話してないでしょうね。

31 Vernal
ヴァーナル
Go see for yourself. 自分の目で確かめな。


E.テントの外

1 Yang
ヤン
Mom? 母さん?

2 Weiss
ワイス
Yang, are you okay? ヤン、大丈夫ですか?

3 Yang
ヤン
I'll be fine once we could get her to take us to Ruby. あいつがルビーのところに連れてってくれれば何も問題無いよ。

4 Weiss
ワイス
It's okay if... you're not okay. もしあなたが大丈夫じゃなくても……、構いませんわ。

5 Yang
ヤン
You didn't believe what she said, right? あんな話信じてないよね?

6 Weiss
ワイス
I... of course not. Well, not all of it. It was crazy. We have Dust, Semblances... But, I mean, there's no such things as magic. 私は……、もちろん信じていません。その、全ては信じられません。馬鹿げてますわ。ダストやセンブランスはありますが……、でも、魔法なんてものはありません。

7
A raven? カラス?

8 Yang
ヤン
I've... seen that bird before. 私……、あの鳥見たことがある。

9 Weiss
ワイス
Maybe it belongs to your mom? あなたの母親が飼ってるのでしょうか?

10 Yang
ヤン
How... did you do that? 一体……、どうやったの?

11 Raven
レイヴン
Well, I could explain it to you... Or you could ask your uncle. そうね、私が説明してもいいわ。もしくは叔父に聞いてもいい。

12 Yang
ヤン
You're letting us go? 行かせてくれるわけ?

13 Raven
レイヴン
I'm giving you a choice. Stay here, with me, and I'll answer all of your questions and more. We can have a fresh start. Or... You can go back to Qrow and join Ozpin's impossible war against Salem, and meet the same fate as so many others. But can you really go back to trusting someone that's kept so much from you? 選択肢をあげる。ここに留まって私の側にいなさい。そうすればお前の疑問の全てとそれ以上のことも答えてあげる。一からやり直せるわ。もしくは……、クロウのもとに戻り、セイラムに抗うオズピンの勝ち目の無い戦いに加わって、数多の人々と同じ運命をたどるという道もある。でも、これほど隠し事をした人間を本当にまた信じられる?

14 Yang
ヤン
All I care about is making sure my sister is safe. 私にとって大事なのは妹を絶対に守るってことだけ。

15 Raven
レイヴン
Yang, If you side with your uncle, I may not be as kind the next time we meet. ヤン、叔父の側につくなら、次に会う時は優しく接する保証は無いわ。

16 Yang
ヤン
You weren't kind this time either. 今も優しくなんかない。

17 Raven
レイヴン
I know... そうね……。


F.ミストラル市内 2

1 Qrow
クロウ
This isn't right. I get one or two of them, but... all of them? おかしい。一人や二人なら分かるが、全員だと?

2
Raven? レイヴンか?

3
Oh. おお。


G.ルビー達の住居

1 Ren
レン
Alright, the first batch is just about done. よし、第一弾はもうすぐ完成です。

2 Ruby
ルビー
Awesome. Now we just need Qrow and we'll be all set. やった。クロウが戻れば準備完了だね。

3 Nora
ノーラ
Do you really think he's gonna bring that many people? This is a lot of food. ホントにそんな大勢連れてくると思う? 食べ物がこんなにたっくさん。

4 Ruby
ルビー
Uh, I don't know. But it sounds like we can use all the help we can get. うーん、どうかな。でもなるべく多くの人の助けを借りるみたいだし。

5 Qrow
クロウ
I'm back. 戻ったぞ。

6 Ruby
ルビー
Be right there! 今行くよ~!

7 Ren
レン
You're going to overcook that. 炒め過ぎですよ。

8 Ruby
ルビー
No, I'm not. Shut up! そんなことないよ。黙ってて!

9 Qrow
クロウ
Hey, uh, Ruby? おい、あー、ルビー?

10 Ruby
ルビー
I'm coming! すぐ行くって!

11
Fine! you take over. もういい! 任せた。

12
So, we didn't know how many people were coming, so we just cooked all of it. あのね、何人来るか分からなかったから材料は全部使っちゃった。

13
Yang, I... I'm so sorry, I.- I should've stayed, I should've talked to you more! I'd-- I just... I wasn't sure if you wanted me around and-- ヤン、私……、ごめんなさい。私……、側に居るべきだった。もっと話すべきだった。でも……、私……、側にいた方がいいのか分からなくって―

14 Yang
ヤン
I love you. 愛してる。

15 Ruby
ルビー
I love you too. 私も。

16
Weiss. ワイス。


旧トランスクリプト(字幕用)[]

A. ミストラル市街

1 ラーメン屋の店主 普通の?スペシャル? 8 / 10.2 Ramen Shop Owner Regular, or the Special?
2 クロウ 実は人を探しててな 9 / 12.48 Qrow I'm actually looking for someone,
3 シロ・ワンって呼ばれてる奴だ 13 / 12.72 goes by the name Shiro Wan.
4 聞き覚えは? 5 / 4.68 Ever heard of him?
5 この辺じゃ常連らしいが 11 / 10.26 I heard he's a regular around here.
6 ラーメン屋の店主 てめぇは何だ? 6 / 5.52 Ramen Shop Owner Who's asking?
7 クロウ おい 言っとくがサツじゃねぇぞ 14 / 12.42 Qrow Hey I'm not some cop if that's what you mean.
8 仕事を頼みたいんだ 9 / 9.96 I need Shiro for a gig.
9 古い付き合いさ 7 / 6.12 We go way back.
10 ラーメン屋の店主 古いって? 4 / 7.44 Ramen Shop Owner Way back, huh?
11 それじゃダチってわけか? 11 / 9.78 So, he's a friend of yours?
12 クロウ フム… まあ そんなところだ 11 / 12.3 Qrow Hmm, yeah, I'd say so.
13 あいつは良い奴だ 8 / 9.54 He's a pretty alright guy.
14 ラーメン屋の店主 そうか 3 / 4.08 Ramen Shop Owner Well,
15 そんなら 4 / 6.12 in that case...
16 あのクソに伝えとけ ここでその汚ねぇ面見せるなら まずツケを払いやがれってな! 36 / 32.76 You tell that jerk that he better not show his ugly face in here until he pays me the Lien he owes me!!
17 クロウ あー ダチって言ったっけ? 11 / 8.88 Qrow Uh, did I say friend?
18 ありゃ 知り合いってことだ 12 / 12.72 I, uh-, I meant acquaintance.
19 マジで ただの同業者だ 10 / 9.9 Really, we're just colleagues!
20 とにかく 時間を取らせて悪かったな 16 / 13.8 Anyways, thanks for your time, buddy.
21 俺はもう出てくからよ 10 / 11.58 I'll just be taking off now.
22 幸先良いぜ 5 / 5.88 Great start.
23 ヘザー・シールズ 7 / 8.7 Heather Shields.
24 おっと 3 / 3.42 Oh, uh,
25 どうも ヘザーを探してるんだが? 14 / 13.86 hey there. I'm looking for Heather?
26 なあ おい 4 / 5.34 Look, pal.
27 こっちは疲れてんだ 9 / 7.62 I've had a rough day.
28 知ってんのか?どうなんだ? 11 / 9.66 Do you know where she is or not?
29 少女 パパ? 2 / 3.18 Small Girl Daddy?
30 この人ママがどこか知ってる? 13 / 10.8 Does he know where mommy is?
31 クロウ あー… 2 / 3.24 Qrow I um...
32 邪魔して悪かったな 9 / 9.24 I'm sorry to bother you.
33 任務掲示板 アンブラ, エアーズ 打ち切り 1週間前 17 / 8.94 Mission board UMBRA, AYRESS /MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:TERMINATED 1 WEEK AGO
34 グリフィン, カーミナ 進行中 8週間前 17 / 12.72 GRIFFIN, CARMINA/MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:IN PROGRSS 8 WEEKS AGO
35 ワン, シロ 進行中 5週間前 12 / 11.04 WAN, SHIRO/MISSION TYPE:SEARCH AND DESTROY/MISSION STATUS:IN PROGRESS 5 WEEKS AGO
36 ラーメン屋の店主 また来るたぁいい度胸してやがる 15 / 13.14 Ramen Shop Owner You've got a lot of nerve showing up back here,
37 あのバカが土産なら話は別だが 14 / 10.52 unless you've brought that idiot with you.
38 クロウ シロのツケはいくらだ? 10 / 9.78 Qrow How much did Shiro owe you?
39 ラーメン屋の店主 そうだな… 大体… 16,000リエンってとこだ 20 / 26.52 Ramen Shop Owner Well, I'd say about... 16,000 Lien.
40 おい 何だよ? 5 / 4.56 Wait, what?
41 代わりに払うってこたぁ奴に弱みでも握られてんのか? 24 / 23.04 Man, you must be in some serious trouble with him if you're paying me off.
42 クロウ 奴は名誉を残した 8 / 7.44 Qrow His name is clear.
43 ああ 2 / 4.14 Yeah.
44 あのバカが… 5 / 5.7 That idiot...
45 ああ… 2 / 2.88 Yeah.

B. 部族のメインキャンプ

1 レイヴン 外で待ってなさい 8 / 5.52 Raven You can wait outside.
2 ありがとう 5 / 2.76 Thank you.
3 ヤン それで 3 / 3.48 Yang So,
4 "真実"って何? 5 / 7.98 What's the "truth"?
5 レイヴン 知らない? お茶は熱いうちが美味しい 16 / 13.02 Raven You know, it's better when it's hot.
6 ワイス ご存知? あなたは本当に気に障る 14 / 12.12 Weiss You know, you're really obnoxious.
7 レイヴン 真実とは "真実"は簡単に得られはしないということ 22 / 20.46 Raven The truth is that "truth" is hard to come by.
8 ある者の勝利の物語は別の者の敗北の物語でもある 23 / 27.36 A story of victory for one person is a story of defeat for someone else.
9 今頃お前の叔父はルビーとお友達に色んなお話をしてるでしょうね 30 / 26.28 By now, your uncle has surely told Ruby and her friends plenty of stories.
10 ヤン 信用しない理由なんて今まで無かった 17 / 13.08 Yang Well, he's never given me a reason to doubt him before.
11 レイヴン 理由が存在しない事にはならない 15 / 13.2 Raven That doesn't mean those reasons don't exist.
12 そうね 3 / 3.48 You know,
13 お前もチームの仲間もアカデミーの広告塔同然 21 / 24.48 You and your teammates might as well be the poster children for the Huntsmen academies.
14 その真意は色々だけど 10 / 6.54 Your motives vary,
15 皆 世界をより良くしようと入学した 16 / 20.94 but you all enrolled to try and make the world a better place.
16 無邪気なことね 7 / 5.4 It's adorable.
17 ヤン それがハンターでしょ 10 / 12.78 Yang It's what Huntsmen and Huntresses do.
18 レイヴン 皆がそうじゃない 8 / 9.6 Raven Not all of them.
19 金や名誉の為だけに入学する者もいれば 18 / 16.98 Some people are just in it for the money and the fame,
20 強さを求めるだけの者もそれ以上に大勢いる 20 / 17.88 but there's even more that are just looking to grow stronger.
21 クロウと私が入学したのはハンターになる為じゃない 24 / 20.46 Your Uncle Qrow and I didn't attend Beacon to become Huntsmen,
22 ハンターの殺し方を知る為よ 13 / 13.02 We did it to learn how to kill Huntsmen.
23 パパと叔父は秘密にしてた でしょ? 15 / 12.6 Daddy and Uncle left that part out, hm?
24 グリムを除けば 7 / 6.6 Aside from the Grimm,
25 私達の略奪を邪魔したり追ってきたりするのはハンターだけ 27 / 24.12 Huntsmen were the only ones capable of ruining our raids and hunting us down.
26 部族には対抗手段が必要だった 14 / 11.52 Our tribe needed a counterforce.
27 クロウと私は打ってつけだった 14 / 9.84 And Qrow and I were the perfect age.
28 入学試験はそれまでの経験に比べれば子供の遊びだったわ 26 / 20.64 The entrance exams were child's play compared to what we'd already been through.
29 優秀だった 5 / 4.14 We were good.
30 優秀過ぎて 5 / 4.68 So good,
31 注意を引くことになったの ビーコンの学長サマ 21 / 19.68 that we caught the attention of Beacon's very own headmaster,
32 オズピン教授のね 8 / 6.72 Professor Ozpin.
33 チーム編成後も 奴が私達に目をつけてるとわかったわ 24 / 23.58 Even after we were put on a team, I could tell he was keeping his eye on us.
34 当時は 目的を知られたとばかり 14 / 11.88 Back then, I thought it was because he knew.
35 でも真の関心はSTRQにあった 15 / 11.88 But it was team STRQ he was interested in.
36 ヤン どういう意味? 6 / 5.22 Yang What do you mean by that?
37 レイヴン 常に目をかけ 特別任務を与え 私達が図らずも規則を破りもっと大変な状況に陥ろうといつも見逃す 44 / 44.22 Raven Constant attention, extra training missions, turning a blind eye whenever we happened to break the rules and get into more trouble than we should've.
38 覚えはない? 5 / 5.4 Sound familiar?
39 ヤン 何が言いたいの? 7 / 5.4 Yang What's your point?
40 レイヴン オズピンをどこまで知ってるの? 14 / 11.04 Raven How much do you know about Professor Ozpin?
41 その過去を 5 / 7.02 About his past?
42 ワイス 教授は… 天才でしたわ 9 / 9.9 Weiss He was... a prodigy,
43 最年少で学長に任命されました 14 / 15.66 one of the youngest headmasters to be appointed to a school.
44 レイヴン それも奴の計画通り 9 / 8.64 Raven Because that's how he planed it.
45 オズピンと知られる男こそが"学校"を創り上げた 21 / 15.96 Because the man you know as Ozpin designed those schools.
46 そして今や世界中のアカデミーにいる信奉者が忠誠を誓うの 27 / 22.62 And has followers inside every academy on Remnant that are loyal to him
47 奴だけに 4 / 6.3 and no one else.
48 ヤン ワケ分かんないよ! 8 / 8.16 Yang But that doesn't make any sense!
49 どうやって… いや 7 / 7.44 How could he have…? No.
50 何でそんなことするの? 10 / 8.04 Why would someone even do that?
51 レイヴン オズのジジイには重大で恐ろしい秘密があるからよ 23 / 22.08 Raven Because old man Oz has a great and terrible secret.
52 世界中に恐怖をばら撒けるそれを 15 / 15.18 One that could spread fear across the world.
53 奴はついに私のチームに託した 14 / 14.52 One that he eventually entrusted to our team.
54 知ったら もう後戻りできなかった 15 / 13.56 And once I knew, there was no going back.
55 更に知るしかない 8 / 7.2 I needed to know more.
56 でも新しいことが分かるたびに 14 / 12 But with every new discovery I made,
57 世界が恐ろしくなったわ 11 / 12.78 the more horrifying the world became.
58 ヤン わかった じゃ話して 9 / 7.98 Yang Okay, then tell us.
59 凄い秘密って何? 7 / 7.44 What's the big secret?
60 私達が知らないヤバイことって? 14 / 12.12 What's so crazy that the rest of us don't know?
61 レイヴン グリムの怪物には 8 / 7.44 Raven The creatures of Grimm...
62 セイラムという主人がいる 12 / 9.96 have a master named Salem.
63 彼女は止められない 9 / 6.72 She can't be stopped.
64 説得もできない 7 / 8.4 She can't be reasoned with.
65 そして休むことも無い 10 / 9.84 And she will not rest,
66 人類がその足元の塵となるまで 14 / 15.66 Until humanity crumbles at her feet.
67 ワイス 何ですって? 5 / 3.18 Weiss What?
68 レイヴン 二人ともお茶に手も触れないわね 15 / 13.08 Raven You know, you two haven't even touched your tea.
69 ヤン そんなの信じられるとでも? 12 / 10.86 Yang Why should we believe any of this?
70 レイヴン 分かってきたわね 8 / 8.7 Raven Now you're catching on.
71 今までは ただ人に言われるがままだった 18 / 19.08 So far, you've done nothing but accept what others tell you.
72 けどあらゆることを疑うべきよ 14 / 12.12 But you need to question everything.
73 さもなきゃ何も見えなくなるわ クロウや 18 / 15 Otherwise you'll end up just as blind as Qrow,
74 お前の馬鹿な父のように 11 / 8.64 and your fool of a father.
75 ヤン 私の家族のことをそんな風に言うな! 16 / 19.2 Yang Don't you dare talk about my family like that.
76 ヴァーナル 落ち着くんだね 7 / 8.46 Vernal You need to calm down.
77 ワイス ヤン! お願い 5 / 10.74 Weiss Yang, please.
78 レイヴン 友達の言う通りよ ヤン 10 / 6.84 Raven Listen to your friend, Yang.
79 お仲間は信用できるんでしょ 13 / 12.9 Your teammates never let you down before.
80 ヤン 何も知らないくせに 私の仲間も! 14 / 12 Yang You don't know the first thing about my teammates!
81 私のことも! 5 / 5.16 About me!
82 ずっと居なかった! 8 / 7.32 You were never there.
83 私達を捨てたんだ! 8 / 7.98 You left us!!
84 なんで? 3 / 3.3 Why?
85 レイヴン 知ってるわ お前が思う以上に 13 / 8.82 Raven I know more than you realize.
86 お前の事以外も 7 / 6.48 Not just about you,
87 聞いた話だけでなく この目でも見て私は知っている 23 / 23.28 And not just what I've been told, but things I've seen with my own eyes.
88 グリムの主人の事も 9 / 8.46 I know the Grimm have a leader.
89 死から蘇る人間たちの事も 12 / 12.24 I know people who can come back from the dead,
90 魔法が実在する事も 9 / 9.18 I know the magic is real,
91 そして証明出来る 8 / 6.84 and I can prove it.
92 タイは私のセンブランスについて話したのよね 21 / 16.08 You said Tai told you all about my Semblance.
93 でも オズが私と弟に何をしたかは話してないでしょう 24 / 22.26 Well, I doubt he ever told you what Oz did to my brother and me.
94 ヴァーナル 自分の目で確かめな 9 / 8.76 Vernal Go see for yourself.
95 ヤン 母さん? 3 / 3.66 Yang Mom?
96 ワイス ヤン 2 / 2.82 Weiss Yang,
97 大丈夫ですの? 6 / 5.58 are you okay?
98 ヤン あいつがルビーと会わせてくれればね 17 / 14.22 Yang I'll be fine once we could get her to take us to Ruby.
99 ワイス 構いませんわ… 大丈夫じゃなくても 15 / 13.68 Weiss It's okay if... you're not okay.
100 ヤン あんな話信じてない でしょ? 12 / 10.92 Yang You didn't believe what she said, right?
101 ワイス 私は… 2 / 2.76 Weiss I...
102 当然信じません 7 / 6 of course not.
103 その 全部は…信じません 10 / 10.44 Well, not all of it.
104 馬鹿げてますわ 7 / 7.26 It was crazy.
105 ダスト センブランスはあっても 14 / 11.46 We have Dust, Semblances...
106 でも そう 魔法なんてありませんわ 15 / 16.74 But, I mean, there's no such things as magic.
107 カラス? 3 / 5.1 A raven?
108 ヤン 私… 1 / 4.5 Yang I've...
109 あの鳥見たことある 9 / 8.94 seen that bird before.
110 ワイス お母様が飼い主かしら? 10 / 9.54 Weiss Maybe it belongs to your mom?
111 ヤン 一体… どうやって? 7 / 11.58 Yang How... did you do that?
112 レイヴン そうね 3 / 3.84 Raven Well,
113 私が説明してもいいけど 11 / 9.48 I could explain it to you...
114 叔父に聞いてもいいわ 10 / 8.82 Or you could ask your uncle.
115 ヤン 行かせてくれるわけ? 9 / 7.2 Yang You're letting us go?
116 レイヴン 選択肢をあげるわ 8 / 8.52 Raven I'm giving you a choice.
117 ここにいなさい 私と 9 / 7.44 Stay here, with me,
118 そうすれば疑問に全て答えてあげる 16 / 14.1 and I'll answer all of your questions and more.
119 私達はやり直せるわ 9 / 9.78 We can have a fresh start.
120 もしくは… 4 / 3.36 Or...
121 クロウの元に戻り セイラムに抗うオズピンの無謀な戦いに加わり 29 / 26.52 You can go back to Qrow and join Ozpin's impossible war against Salem,
122 数多の人々と同じ運命をたどるか 15 / 14.28 and meet the same fate as so many others.
123 けれど これほど隠し事をした人間を本当にまた信じられる? 26 / 25.62 But can you really go back to trusting someone that's kept so much from you?
124 ヤン 大事なのは妹を絶対に守るってことだけ 18 / 19.26 Yang All I care about is making sure my sister is safe.
125 レイヴン ヤン 2 / 5.1 Raven Yang,
126 叔父の側につくなら 次に会う時は優しく接する保証は無いわ 27 / 26.64 If you side with your uncle, I may not be as kind the next time we meet...
127 ヤン 今も優しくなんかない 10 / 9.42 Yang You weren't kind this time either.
128 レイヴン そうね 3 / 3.24 Raven I know...

C. ミストラル市街

1 クロウ おかしい 4 / 6.12 Qrow This isn't right.
2 一人や二人なら分かる だが 12 / 11.82 I get one or two of them, but...
3 全員だと? 4 / 4.8 all of them?
4 レイヴン? 4 / 3.72 Raven?
5 おー 2 / 3.84 Oh.
6 レン よし 第一弾はもうすぐです 12 / 12.42 Ren Alright, the first batch is just about done.
7 ルビー いいね! 3 / 3.78 Ruby Awesome.
8 クロウが戻れば準備完了だね 13 / 11.34 Now we just need Qrow and we'll be all set.
9 ノーラ ホントにそんな大勢連れてくるの? 15 / 14.4 Nora Do you really think he's gonna bring that many people?
10 食べ物 たっくさん 8 / 6.96 This a lot of food.
11 ルビー うーん どうかな 7 / 7.5 Ruby Uh, I don't know.
12 でも借りられる助けは全部借りるって 17 / 13.8 But it sounds like we can use all the help we can get.
13 クロウ 戻ったぞ 4 / 5.52 Qrow I'm back.
14 ルビー 今行くよ~! 5 / 7.44 Ruby Be right there!
15 レン 焼き過ぎですよ 7 / 7.88 Ren You're going to overcook that.
16 ルビー 大丈夫 黙ってて! 7 / 7.68 Ruby No, I'm not. Shut up!
17 クロウ おい あー ルビー? 7 / 8.84 Qrow Hey, uh, Ruby?
18 ルビー すぐ行くって! 6 / 6.8 Ruby I'm coming!
19 いいや 任せた 6 / 7.92 Fine! you take over.
20 あのね 人数分からなかったから 全部作っちゃった 22 / 18.76 So, we didn't know how many people were coming, so we just cooked all of it.
21 ヤン 私… 3 / 7 Yang, I...
22 ごめんなさい 私… 側に居るべきだった もっと話すべきだった でも…私… 29 / 29.28 I'm so sorry, I.- I should've stayed, I should've talked to you more! I'd-- I just...
23 側に居ていいか分からなくて 13 / 12.24 I wasn't sure if you wanted me around and
24 ヤン 愛してる 4 / 4.24 Yang I love you.
25 ルビー 私も愛してる… 6 / 6.4 Ruby I love you too.
26 ワイス 3 / 3.56 Weiss.

キャラクター[]


トリビア[]

  • 本エピソードのタイトルは"A bird is known by its song, a man by his words."(鳥はその鳴き声で知られ、人はその言葉で知られる)という格言から取られている。これは鳥が鳴き声で判別されるのに対して、人は話し方で判別される(または話の内容で評価される)という意味。
  • Mission Boardに載っているハンターの名前の1つに"Caroline Teale"というのがあるが、これはRooster Teethの別アニメシリーズであるRed vs Blueのキャラクター、"Agent Carolina"にかけていると考えられる。Tealは色の名前であり、"Agent Carolina"のアーマーの色(シアン)に似た色である。

参考[]

Advertisement