RWBY Wiki
登録
Advertisement
RWBY Wiki
807
ページ

"True Colors"(本当の (じぶん)RWBYの5期10話目(累計第62話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2017年12月16日、無料会員には同年12月19日、一般には同年12月23日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ[]

トランスクリプト[]

A. ルビー達の住居

1 Qrow
クロウ
Things aren’t looking good, Oz. 状況は良くなさそうだ、オズ。

2 Ozpin
オズピン
Ever the optimist. While I would not say our current predicament is… ideal. I think we can both agree that the situation could be much worse. Humanity is a resilient force. 全く楽天家だな。確かに今この苦境は決して……、理想的ではないが、さらに悪い状況もあり得たというのは我々の共通見解だろう。人類はすぐに立ち直るものだ。

3 Qrow
クロウ
Oz, pro huntsmen like that don't just bite it all at once. Salem's powerful. It seems like her reach is growing by the day. What does that say about humanity? オズ、あいつら程のプロハンターは突然一斉に死んだりしない。セイラムは強大だ。奴の勢力圏は日増しに広がってるようだ。その点では人類はどうなんだ?

4 Ozpin
オズピン
That there are indeed a misguided few who have filled their hearts with malice. It doesn’t take a great number of people to cause harm, but I still believe there are far more people in this world willing to prevent it. 確かに幾人かは道を誤り悪意に心を支配されている。その僅かな者達で人類に害をもたらすこともできるが、世界にはそれに抗う意思を持つ者達の方が多くいると今でも信じている。

5 Ruby
ルビー
Um... excuse me? あの……、いいですか?

6 Ozpin
オズピン
Ah, Miss Rose, Join us. We were just about to gather everyone to discuss our next steps. ああ、ミス・ローズ。君もどうぞ。ちょうど皆を呼んで今後の事を話し合おうと思っていたんだ。

7 Ruby
ルビー
Oh, uh, great. あっ、じゃあ……、良かった。

8 Qrow
クロウ
Something on your mind kiddo? 何か気になるのか?

9 Ruby
ルビー
Uh, it's... if it's okay to ask. あー、もし……、聞いてもよければ。

10 Ozpin
オズピン
Of course. もちろんだ。

11 Ruby
ルビー
Well, uh... we’ve been talking about the Relic at Haven. And the Spring Maiden, but... what about the Fall Maiden? うん、あの……、今まではヘイヴンのレリックのことを話してました。あと春の乙女のことも、でも……、秋の乙女の事はいいんですか?

12 Ozpin
オズピン
Cinder? シンダー?

13 Ruby
ルビー
Does that mean Salem has the Beacon Relic? つまり、セイラムはビーコンのレリックを持ってるんですか?

14 Ozpin
オズピン
Very astute, Miss Rose, I was wondering who would be the first to ask. No, thankfully she does not. It's true that the Relic at Haven is very much at risk, and, for now, that should remain our primary focus. Let’s just say I made finding the Relic at Beacon a... bit more challenging than at the other schools. 鋭い指摘だね、ミス・ローズ。最初にそれを聞くのは誰かと考えていたよ。いいや。幸いにも彼女は持っていない。ヘイヴンのレリックが危機にあるのは事実だ。従って今のところ、そちらに集中すべきだ。ビーコンのレリックを見つけるのは、他の学校のものより幾分困難だとだけ言っておこう。

15 Ruby
ルビー
Oh... That's good to hear. ああ……、それならよかったです。

16 Ozpin
オズピン
It is. But let's not forget the challenges that still lie before us. Now, is there anything else we can help you with? いかにも。だが我々にも困難が待ち構えている事を肝に銘じておかなくては。さて、他に何か聞きたい事はあるかな?

17 Ruby
ルビー
Well, I did have one more question. はい、もう1つ質問があったんです。

18 Ozpin
オズピン
No. My cane is not a Relic. いいや。私の杖はレリックではない。

19 Ruby
ルビー
I have no more questions. もう質問はありません。

20 Ozpin
オズピン
Yes, while this cane is indeed very precious to me, it is also just that, precious to me. While I admit it still has a few more tricks up its sleeve, I can firmly say that being a Relic isn’t one of them. Now, why don't you run and get the other students? そう、この杖は確かに私にとって大事なものだが、それだけに過ぎない。私の大事なものというだけだ。まだ幾つか仕掛けがあるのは認めるが、その1つがレリックだということは無いと明言できる。さて、皆を呼んで来たらどうかな?

21 Qrow
クロウ
Yeah. Okay. Yeah, we'll be there. ああ。分かった。ああ、じゃあそこでな。

22 Ruby
ルビー
Who was it? 誰だったの?

23 Qrow
クロウ
It was Leo. Says he had a breakthrough with the council. Thinks he might be able to get together a small raiding party for the bandits. He wants us to meet up at the school tomorrow night to walk us through it. レアだ。議会の件は何とかなったんだとよ。少数部隊と共に盗賊討伐 に行けるかもだとさ。計画を説明するから明日の夜、学校に集まって欲しいそうだ。

24 Ruby
ルビー
Really? Oh, that's great! I'll get the others. ホント? やったぁ! みんなを呼んでくる!

25 Ozpin
オズピン
That sounds drastically different from your original conversation, does it not? 当初君達がした話と随分違うようだな?

26 Qrow
クロウ
It does. ああ。

27 Ozpin
オズピン
Interesting. 興味深い。

28 Qrow
クロウ
Things aren't looking good, Oz. 状況は良くなさそうだ、オズ。

29 Ozpin
オズピン
I know. そうだな。


B. ヘイヴンの学長室

1 Raven
レイヴン
I still have questions for you. あなたにはまだ聞きたい事がある。

2 Lionheart
ライオンハート
You’re not alone in that. そう思うのは君だけではない。

3 Raven
レイヴン
You know, I never expected you would be the one to have the guts to betray Oz, which makes me wonder. What does she have on you? まさか、あなたにオズを裏切る度胸があるなんてね。驚いたわ。あの女に何を握られてるの?

4 Lionheart
ライオンハート
I'm helping her for the same reason you are. I'm afraid. We... we can't stop her. No one can. 彼女に協力する理由は君と同じだ。私は怖いのだ。我々は……、彼女を止められない。誰にもできない。

5 Raven
レイヴン
That's why I tried to leave when I did. I'm not afraid. I'm smart. だから私は抜けようとした。怖いわけじゃない。賢いだけよ。

6 Lionheart
ライオンハート
You can call it whatever you want. It doesn't really matter. We're here helping her. I've crossed a line. I've done things that Ozpin will never forgive, and he shouldn't! I don't know where I go from here. 好きなように表現したまえ。そんな事は問題ではない。我々は今、彼女の協力者だ。私は一線を越えてしまった。オズピンは私の行いを許すはずがないし、許すべきではない! 一体これからどうなるのだ。

7 Raven
レイヴン
Man up! You did what you had to do to survive. There is no shame in that. しっかりして。生き残るためにしただけ。何も恥じることは無いわ。

8 Lionheart
ライオンハート
Who are you trying to convince? 君は誰に言い聞かせているのだ?
暗に「自分に言い聞かせているのだろう」と言っている


C. ベラドンナ家 1

1 Kali
カーリー
Do you have a better idea? もっといい方法ある?

2 Yuma
ユーマ
Quiet now... すぐに黙らせてやる。

3 Menagerie Guard
メナジェリーの警備
Ma'am, no! 奥様、いけません!


D. ベラドンナ家 2

1 Blake
ブレイク
Did you come in here to hide? 隠れるために来たわけ?

2 Ilia
イリア
I told you, I didn't want this. 言ったでしょ、こんな事したくなかった。

3 Blake
ブレイク
But you're still here. でもまだここにいるじゃない。

4 Ilia
イリア
I don’t have a choice! 選択の余地は無いの。

5 Blake
ブレイク
Of course you do! Just… stay out of my way. あるはずよ! とにかく、邪魔をしないで。

6
Why do you feel like we have to hurt people to get our way?! なぜ自分達の望みを叶えるためには人を傷つけるしかないなんて思うの?

7 Ilia
イリア
Because it works! 効果があるからよ!

8 Blake
ブレイク
That doesn’t make it right! だからって正しいことにはならない!

9 Ilia
イリア
Stop lecturing me! 偉そうに説教するな!

10
Why couldn't you just leave? 何で黙って去ってくれなかったの?

11 Blake
ブレイク
Because I run away too much. もう充分逃げて来たからよ。

12
Sorry, dad. ごめん、父さん。

13 Ilia
イリア
Quit taking potshots and fight me like you mean it!! You used to see things the way I did! The way Adam did! If no one's going to do anything to stop the humans that attack us, then the only choice we have left is to attack back! でたらめに撃ってないで本気でかかってきてよ! あなたはかつて私と同じようにものを見ていた。アダムと同じように! 私達を攻撃する人間達を誰も止めてくれないなら、私達に残ってる選択肢はやり返すことだけ!

14 Blake
ブレイク
You're wrong. There is always another choice. Ilia, please. You're a good person but you're making all the wrong decisions. あなたは間違ってる。どんな時も他の選択肢はある。イリア、お願い。あなたはいい人なのに、間違った決断を重ねそうになってる。

15 Ilia
イリア
Shut up! うるさい!

16 Blake
ブレイク
Is this really what your parents would have wanted? こんな事が本当にご両親の望みだったの?

17 Ilia
イリア
I don't know what else to do! I don't know what else to do. 他にどうしたらいいのよ! 他にどうしたらいいのよ……。

18 Ghira
ギラ
Blake! ブレイク!

19 Blake
ブレイク
Dad! 父さん!

20 Fennec
フェネック
Ilia, what are you doing? Fight! イリア! 何をやっている? 戦え!

21
Brother! 兄弟!!

22 Ghira
ギラ
Go help Blake! ブレイクを守ってやれ!

23 Sun
サン
On it! おっしゃ!

24 Blake
ブレイク
Stop! Please... 止めて! お願い……。

25 Ghira
ギラ
Go! 行けぇッ!

26 Blake
ブレイク
Mom! 母さん!

27 Corsac
コサック
What have you done...? You've ruined everything... EVERYTHIIIIIIING!!! 何てことを……したんだ……? 何もかもおしまいだ……。なァにもかもォォォォォ!!!


E. ベラドンナ家前

1 Menagerie Guard
メナジェリーの警備
Back, everyone stay back! We've got people inside doing their best. 下がって! 皆下がって! 中で仲間が懸命に救助しています。

2 Faunus X
ファウナス
Look! 見ろ!

3 Saber
セイバー
Get in there! Search for any stragglers. 中へ入れ! 生存者を捜索しろ!

4
We came as soon as we got the call. 通報後すぐに出たのですが。

5
And Fennec? フェネックは?

6
Was it worth it? 割に合ったか?

7 Ghira
ギラ
Blake! ブレイク!

8 Blake
ブレイク
Humans didn't do this. We did this. Faunus. We did this to ourselves. We're just as capable of hate and violence as the humans, but I don't think any of us would jump at the chance to point that out. So, why are we letting Adam do it for us? By doing nothing and staying silent, we let others speak and act in our place. And if we're not proud of the choices they make, then we have no one to blame but ourselves. This is the message Adam Taurus will bring to the world if no one stops him. But we can stop him. You have to understand that all of you are looking for simple answers to a very complicated problem, and I can't give that to you. 人間はやっていません。私達がやったんです。ファウナスが。自分達でした事です。私達も人間と同じくらい憎しみや暴力性を秘めています。でも誰もそれを指摘する機会に飛び付かないはず。ではなぜ私達の為にアダムが行う蛮行を許しているんですか!? 何もせず黙っていることで、他の人達の声や行動が私達のものだと思われています。彼らの選択が誇る事の出来ないものでも、自分達以外、誰を責めることも出来ません。これが、誰もアダム・トーラスを止めない場合に彼が世界に示そうとしているものです。ですが私たちには止められます。皆さんはとても複雑な問題に単純な答えを求めていることを理解しなければいけません。私にもその答えを示すことはできません。

9
I don't know how to make hate go away. I don't. But I know that this kind of violence is not the solution. I understand that to ask you to leave your homes and protect Haven Academy is asking you to put your lives at risk. But that's what's at stake! So I'm going. And I'll stand by myself if I have to. どうしたら憎しみを無くせるのか私には分かりません。分からないんです。ですがこのような暴力がその答えでないことは分かります。私は理解しています。皆さんに故郷を離れヘイヴン・アカデミーを守るようお願いすることは、命を賭けるようお願いすることと同じだと。でも、ここが本当の正念場なんです!だから私は行きます。たとえ一人でもやり通します。

10 Ilia
イリア
I will stand with you! If... if you’d have me. 私も一緒に行く! もし……、もし許されるなら。

11 Saber
セイバー
You're not going anywhere. 行かせるわけにはいかん!

12 Blake
ブレイク
Let her come. 放してあげて。

13 Saber
セイバー
You're just going to forgive her? After everything she did?! 彼女を許すんですか!? あれだけの事をやったのに!?

14 Blake
ブレイク
I am. そうよ。

15 Saber
セイバー
What does she think she's doing? 彼女はどういうつもりなんですか!?

16 Ghira
ギラ
She’s learned a lesson that evaded me until I was much older: that there is strength in forgiveness. 娘は学んだのだ、私がずっと後になって気付いたことをな。許しの中にこそ強さがあるということをな。

17 Mata
マタ
I'll go! 僕は行くよ!

18 Faunus X
ファウナス
I'll go too! 私もよ!

19 Faunus X
ファウナス
I'll stand with you! 私も一緒だ!

20 Faunus X
ファウナス
Me too! 俺も!

21 Sun
サン
Looks like we’ve got work to do. 大変なことになっちまったな。

22 Blake
ブレイク
Thank you. ありがとう。

23 Sun
サン
You stabbed me! 俺を刺したよな。

24 Ilia
イリア
Uh, I-- あ、私―

25
Ow! 痛っ!

26 Sun
サン
There! Let's just call it even. ほら、これでチャラだな。

27 Ghira
ギラ
We have about two weeks before Adam's attack on Haven. We're going to need shields, training, whatever we can do to protect as many people as possible. アダムがヘイヴンを攻撃するまで約2週間だ。それまでに、盾や訓練、可能な限り多くの人々を守るため出来ることは何でも必要になる。

28 Kali
カーリー
We’ll need transportation too, for everyone. 輸送手段も必要ね。皆のための。

29 Blake
ブレイク
I think I know a ship captain who owes us a favor. 私、貸しのある船長さんがいるような気がするわ。


旧トランスクリプト(字幕用)[]


A. ミストラル

1 クロウ 状況は良くなさそうだ オズ 12 / 11.64 Qrow Things aren’t looking good, Oz.
2 オズピン 全く楽天家だな 7 / 7.44 Ozpin Ever the optimist.
3 確かに今この苦境は決して… 理想的ではないが 20 / 21.72 While I would not say our current predicament is… ideal.
4 さらに悪い状況もあり得たというのは我々の共通見解だろう 27 / 21.6 I think we can both agree that the situation could be much worse.
5 人類はすぐに立ち直れる 11 / 14.64 Humanity is a resilient force.
6 クロウ オズ 2 / 4.68 Qrow Oz,
7 あいつら程のプロハンターは 突然一斉に死んだりしない 25 / 21.12 pro huntsmen like that don't just bite it all at once.
8 セイラムが強大なんだ 10 / 7.92 Salem's powerful.
9 奴の勢力圏は日増しに広がってるようだ 18 / 15.96 It seems like her reach is growing by the day.
10 その点では人類はどうなんだ? 13 / 13.08 What does that say about humanity?
11 オズピン 確かに幾人かは道を誤り悪意に心を支配されている 23 / 26.4 Ozpin That there are indeed a misguided few who have filled their hearts with malice.
12 その者達が害をなすこともあり得るだろう 19 / 15.24 It doesn’t take a great number of people to cause harm,
13 しかし今も信じている 世界にはそれ以上に多く 21 / 18.72 But I still believe there are far more people in this world
14 抗う意思を持つ者がいると 12 / 9.6 willing to prevent it.
15 ルビー あの… 2 / 3.36 Ruby Um...
16 いいですか? 5 / 4.92 excuse me?
17 オズピン ああ ミス・ローズ 君もどうぞ 12 / 13.2 Ozpin Ah, Miss Rose, Join us.
18 ちょうど 皆を呼んで 今後の事を話し合おうと思っていたんだ 27 / 20.52 We were just about to gather everyone to discuss our next steps.
19 ルビー あっ じゃあ… 良かった 9 / 8.88 Ruby Oh, uh, great.
20 クロウ 何か気になるのか? 8 / 11.52 Qrow Something on your mind kiddo?
21 ルビー あー… もし 4 / 4.8 Ruby Uh, it's...
22 聞いてもよければ 8 / 8.28 if it's okay to ask.
23 クロウ もちろんだ 5 / 6.36 Qrow Of course.
24 ルビー うん あの… 4 / 4.2 Ruby Well, uh...
25 今まで話したのはヘイヴンのレリックと 18 / 12.12 we’ve been talking about the Relic at Haven.
26 春の乙女の事だったけど… 11 / 9.12 And the Spring Maiden, but...
27 秋の乙女の事は? 7 / 7.8 what about the Fall Maiden?
28 オズピン シンダー? 4 / 3.48 Ozpin Cinder?
29 ルビー つまり 3 / 5.4 Ruby Does that mean
30 セイラムはビーコンのレリックを持ってるんですか? 23 / 11.76 Salem has the Beacon Relic?
31 オズピン 鋭い指摘だね ミス・ローズ 11 / 9.72 Ozpin Very astute, Miss Rose,
32 最初にそれを聞くのは誰かと考えていたよ 19 / 14.52 I was wondering who would be the first to ask.
33 いいや 幸いにも彼女は持っていない 16 / 13.8 No, thankfully she does not.
34 ヘイヴンのレリックが危機にあるのは事実だ 20 / 17.88 It's true that the Relic at Haven is very much at risk,
35 従って今のところ そちらに集中すべきだ 18 / 20.76 and, for now, that should remain our primary focus.
36 ビーコンのレリックを見つけるのは 16 / 15.24 Let’s just say I made finding the Relic at Beacon a...
37 他の学校より幾分困難だとだけ言っておこう 20 / 15.84 bit more challenging than at the other schools.
38 ルビー ああ… 2 / 2.88 Ruby Oh...
39 それなら良かったです 10 / 6.84 That's good to hear.
40 オズピン いかにも 4 / 4.08 Ozpin It is.
41 だが肝に銘じなくては 我々にも困難が待ち構えている事を 26 / 20.76 But let's not forget the challenges that still lie before us.
42 さて 他に何か聞きたい事はあるかな? 16 / 15.6 Now, is there anything else we can help you with?
43 ルビー はい もう1つ質問があったんです 15 / 14.52 Ruby Well, I did have one more question,
44 オズピン いいや 私の杖はレリックではない 15 / 11.04 Ozpin No. My cane is not a Relic.
45 ルビー もう質問はありません 10 / 9 Ruby I have no more questions.
46 オズピン そう この杖は確かに私にとって大事なものだが 21 / 20.16 Ozpin Yes, while this cane is indeed very precious to me,
47 それはあくまでも 8 / 9.12 it is also just that,
48 私にとってだ 6 / 5.28 precious to me.
49 まだ幾つか仕掛けがあるのは認めるが 17 / 17.16 While I admit it still has a few more tricks up its sleeve,
50 その1つがレリックだということは無い 18 / 17.88 I can firmly say that being a Relic isn’t one of them.
51 さて 皆を呼んで来たらどうかな? 14 / 13.92 Now, why don't you run and get the other students?
52 クロウ ああ 2 / 4.8 Qrow Yeah.
53 分かった 4 / 5.76 Okay.
54 ああ じゃあそこでな 9 / 9.72 Yeah, we'll be there.
55 ルビー 誰だったの? 5 / 6 Ruby Who was it?
56 クロウ レオだ 3 / 6.84 Qrow It was Leo.
57 議会の件は何とかなったそうだ 14 / 14.28 says he had a breakthrough with the council.
58 少数部隊と共に盗賊討伐に行けるかもだとさ 20 / 24.24 Thinks he might be able to get together a small raiding party for the bandits.
59 計画を説明するから明日の夜学校に集まって欲しいそうだ 26 / 23.04 He wants us to meet up at the school tomorrow night to walk us through it.
60 ルビー ホント? 3 / 2.88 Ruby Really?
61 やったぁ! 4 / 4.56 Oh, that's great!
62 みんなを呼んでくる! 9 / 5.76 I'll get the others.
63 オズピン 当初君達がした話と随分違うようだな? 17 / 26.52 Ozpin That sounds drastically different from your original conversation, does it not?
64 クロウ 確かにそうだ 6 / 6.72 Qrow It does.
65 オズピン 興味深い… 4 / 7.68 Ozpin Interesting.
66 クロウ 状況は良くなさそうだ オズ 12 / 14.16 Qrow Things aren't looking good, Oz.
67 オズピン そうだな 4 / 3.84 Ozpin I know.

B. ヘイヴン

1 レイヴン 貴方にはまだ聞きたい事があるわ 15 / 10.92 Raven I still have questions for you.
2 ライオンハート そう思うのは君だけではない 13 / 8.88 Lionheart You’re not alone in that.
3 レイヴン まさか 貴方にオズを裏切る度胸があるなんてね 21 / 28.08 Raven You know, I never expected you would be the one to have the guts to betray Oz,
4 驚いたわ 4 / 8.76 which makes me wonder.
5 あの女に何を握られてるの? 12 / 11.4 What does she have on you?
6 ライオンハート 彼女に協力する理由は君と同じだ 15 / 16.44 Lionheart I'm helping her for the same reason you are.
7 私は怖いのだ 6 / 5.16 I'm afraid.
8 我々は… 3 / 2.76 We...
9 彼女を止められない 9 / 8.64 we can't stop her.
10 誰にもだ 4 / 6.48 No one can.
11 レイヴン だから私は抜けようとした 12 / 13.92 Raven That's why I tried to leave when I did.
12 怖いわけじゃない 賢いだけ 12 / 12.12 I'm not afraid. I'm smart.
13 ライオンハート 好きなように表現したまえ 12 / 12.36 Lionheart You can call it whatever you want.
14 そんな事は問題ではない 11 / 10.08 It doesn't really matter.
15 我々は今 4 / 4.56 We're here
16 彼女の協力者だ 7 / 6.84 helping her.
17 私は一線を越えてしまった 12 / 8.4 I've crossed a line.
18 オズピンは私の行いを許すはずがないし 許すべきではない! 26 / 24.12 I've done things that Ozpin will never forgive, and he shouldn't!
19 一体これからどうなるのか 12 / 10.56 I don't know where I go from here.
20 レイヴン 止めて 3 / 3.72 Raven Man up!
21 生き残るためにしただけ 11 / 12.12 You did what you had to do to survive.
22 何も恥じることは無いわ 11 / 11.52 There is no shame in that.
23 ライオンハート 君は誰に言い聞かせているのだ? 14 / 12.6 Lionheart Who are you trying to convince?

C. ベラドンナ邸内1

1 カーリー もっといい方法ある? 9 / 8.52 Kali Do you have a better idea?
2 ユーマ すぐに黙らせてやる 9 / 11.4 Yuma Quiet now...
3 メナジェリーの守衛 奥様 いけません! 7 / 4.8 Menagerie Guard Ma'am, no!

D. ベラドンナ邸内2

1 ブレイク 隠れるために来たわけ? 10 / 8.64 Blake Did you come in here to hide?
2 イリア 言ったでしょ 6 / 6.12 Ilia I told you,
3 こんなことしたくなかった 12 / 8.64 I didn't want this.
4 ブレイク でも ここにいるじゃない 11 / 9.6 Blake But you're still here.
5 イリア 選択の余地は無かった 10 / 9.24 Ilia I don’t have a choice!
6 ブレイク あったはずよ! 6 / 8.4 Blake Of course you do!
7 とにかく 邪魔をしないで 11 / 10.56 Just… stay out of my way.
8 なぜ望みのためには人を傷つけるしかないなんて思うの? 25 / 18.48 Why do you feel like we have to hurt people to get our way?!
9 イリア 効果があるからよ! 8 / 9.72 Ilia Because it works!
10 ブレイク だからって正しいことにはならない! 16 / 11.76 Blake That doesn’t make it right!
11 イリア 偉そうに説教するな! 9 / 13.8 Ilia Stop lecturing me!
12 何で黙って去ってくれなかったの? 15 / 10.56 Why couldn't you just leave?
13 ブレイク もう充分 逃げて来たからよ 12 / 12.96 Blake Because I run away too much.
14 ごめん 父さん 6 / 4.8 Sorry, dad.
15 イリア でたらめに撃ってないで 11 / 7.98 Ilia Quit taking potshots
16 本気でかかってきてよ! 10 / 13.98 and fight me like you mean it!!
17 貴方はかつて私と同じようにものを見ていた 20 / 14.28 You used to see things the way I did!
18 アダムと同じように! 9 / 9.84 the way Adam did!
19 私達を攻撃する人間達に 誰も何もしないなら 20 / 21.72 If no one's going to do anything to stop the humans that attack us,
20 私達に残ってる選択肢は 11 / 12.96 then the only choice we have left
21 やり返すことだけ! 8 / 9.96 is to attack back!
22 ブレイク 間違ってる 5 / 5.16 Blake You're wrong.
23 どんな時も 他の選択肢はある 13 / 11.52 There is always another choice.
24 イリア お願い 6 / 13.2 Ilia, please.
25 貴方はいい人よ でも間違った決断を重ねそうになってる 25 / 21.12 You're a good person but you're making all the wrong decisions.
26 イリア うるさい! 4 / 5.76 Ilia Shut up!
27 ブレイク こんな事が本当にご両親の望みだったの? 18 / 15.24 Blake Is this really what your parents would have wanted?
28 イリア これ以外にどうしたらいいのよ! 14 / 13.92 Ilia I don't know what else to do!
29 これ以外にどうしたらいいのよ… 14 / 10.2 I don't know what else to do.
30 ギラ ブレイク! 4 / 3.84 Ghira Blake!
31 ブレイク 父さん! 3 / 4.08 Blake Dad!
32 フェネック イリア! 3 / 3.96 Fennec Ilia,
33 何をやっている! 7 / 8.04 what are you doing?
34 戦え! 2 / 3.72 Fight!
35 兄弟!! 2 / 5.76 Brother!
36 ギラ ブレイクを守ってやれ 10 / 7.44 Ghira Go help Blake!
37 サン おっしゃ! 4 / 3.96 Sun On it!
38 ブレイク 止めて! 3 / 7.44 Blake Stop!
39 お願い… 3 / 4.8 Please...
40 ギラ 行けぇッ! 4 / 5.88 Ghira Go!
41 ブレイク 母さん! 3 / 5.28 Blake Mom!
42 コサック 何て……ことを…したんだ… 9 / 14.76 Corsac What have you done...?
43 何もかもおしまいだ… 9 / 19.56 You've ruined everything...
44 なァにもかもォォォォォ!!! 11 / 16.44 EVERYTHIIIIIIING!!!

E. ベラドンナ邸前

1 メナジェリーの守衛 下がって! 皆下がって! 9 / 11.4 Menagerie Guard Back, everyone stay back!
2 邸内の仲間が懸命に救助しています 16 / 15.36 We've got people inside doing their best.
3 ファウナス X 見ろ! 2 / 2.88 Faunus X Look!
4 セイバー 邸内へ! 残された者の捜索を! 12 / 12.96 Saber Get in there! Search for any stragglers.
5 通報後すぐに出たのですが 12 / 10.8 We came as soon as we got the call.
6 フェネックは? 6 / 4.8 And Fennec?
7 割に合ったか? 6 / 5.76 Was it worth it?
8 ギラ ブレイク 4 / 4.08 Ghira Blake!
9 ブレイク 人間は やっていません 10 / 15.36 Blake Humans didn't do this.
10 私達です 4 / 7.68 We did this.
11 ファウナスが 6 / 5.16 Faunus.
12 自分達でした事です 9 / 15.12 We did this to ourselves.
13 私達も人間と同じくらい 憎しみや暴力性を秘めています 25 / 19.32 We're just as capable of hate and violence as the humans,
14 でも 誰もそれを指摘する機会に飛び付かないはず 22 / 20.28 but I don't think any of us would jump at the chance to point that out.
15 ではなぜ私達の為にアダムが行う蛮行を許しているんですか!? 27 / 20.16 So, why are we letting Adam do it for us?
16 何もせず 黙っていることで 12 / 15.96 By doing nothing and staying silent,
17 他の人達の声や行動が 私達のものだと思われています 24 / 17.16 we let others speak and act in our place.
18 彼らの選択が誇る事の出来ないものでも 18 / 16.08 And if we're not proud of the choices they make,
19 自分達以外 誰を責めることも出来ません 18 / 16.32 then we have no one to blame but ourselves.
20 これが アダム・トーラスが 世界に示そうとしているものです 26 / 22.56 This is the message Adam Taurus will bring to the world
21 誰も彼を止めなければ 10 / 11.4 if no one stops him.
22 ですが 私たちには止められます 14 / 12.84 But we can stop him.
23 理解しなくちゃいけないんです 14 / 14.64 You have to understand that all of you are
24 皆さんが とても複雑な問題に 単純な答を求めていること 25 / 18.6 looking for simple answers to a very complicated problem,
25 私にそれを示すことはできません 15 / 11.4 and I can't give that to you.
26 私には分かりません どうしたら憎しみを無くせるのか 24 / 19.8 I don't know how to make hate go away.
27 分からない 5 / 4.56 I don't.
28 ですが このような暴力はその答えではありません 22 / 26.88 But I know that this kind of violence is not the solution.
29 私はお願いしました 9 / 7.68 I understand
30 皆さんに 故郷を離れ ヘイヴン・アカデミーを守ることを 24 / 22.2 that to ask you to leave your homes and protect Haven Academy
31 それは 命を賭けて頂くことでした 15 / 16.68 is asking you to put your lives at risk.
32 でも ここが本当の正念場なんです! 15 / 18.72 But that's what's at stake!
33 だから私は行きます 9 / 7.32 So I'm going.
34 信念を貫きます たとえ一人でも 14 / 14.76 And I'll stand by myself if I have to.
35 イリア 私も一緒に行く! 7 / 7.92 Ilia I will stand with you!
36 もし… 2 / 1.68 If...
37 もし許されるなら 8 / 6.96 if you’d have me.
38 セイバー 行かせるわけにはいかん! 11 / 8.76 Saber You're not going anywhere.
39 ブレイク 放してあげて 6 / 5.04 Blake Let her come.
40 セイバー 彼女を許すんですか!? 9 / 11.04 Saber You're just going to forgive her?
41 あれだけの事をやったのに!? 12 / 9.24 After everything she did?!
42 ブレイク そうよ 3 / 4.08 Blake I am.
43 セイバー 彼女はどういうつもりなんですか!? 15 / 12.12 Saber What does she think she's doing?
44 ギラ 娘は学んだのだ 私がずっと後になって気付いたことをな 25 / 24.36 Ghira She’s learned a lesson that evaded me until I was much older:
45 それは強さが 6 / 9.12 that there is strength
46 許しの中にあること 9 / 7.56 in forgiveness.
47 マタ 僕は行くよ! 5 / 4.92 Mata I'll go!
48 ファウナス X 私もよ! 3 / 7.08 Faunus X I'll go too!
49 ファウナス X 私も一緒だ! 5 / 9.96 Faunus X I'll stand with you!
50 ファウナス X 俺も! 2 / 5.04 Faunus X Me too!
51 サン 大変なことになっちまったな 13 / 9.84 Sun Looks like we’ve got work to do.
52 ブレイク ありがとう 5 / 4.08 Blake Thank you.
53 サン 俺を刺したよな 7 / 6.84 Sun You stabbed me!
54 イリア あ 私― 2 / 3.84 Ilia Uh, I
55 イリア 痛っ! 2 / 3.84 Ilia Ow!
56 サン ほら 2 / 2.28 Sun There!
57 これでチャラだな 8 / 5.64 Let's just call it even.
58 ギラ アダムがヘイヴンを攻撃するまで 約2週間だ 20 / 18.24 Ghira We have about two weeks before Adam's attack on Haven.
59 それまでに準備するのだ 盾や訓練 15 / 12.84 We're going to need shields, training,
60 可能な限り多くの人々を守るため 出来ることは全て 23 / 20.04 whatever we can do to protect as many people as possible.
61 カーリー 輸送手段も必要ね 8 / 10.2 Kali We’ll need transportation too.
62 皆のための 5 / 6.24 for everyone.
63 ブレイク 私 貸しのある船長さんがいるような気がするわ 21 / 20.16 Blake I think I know a ship captain who owes us a favor.



キャラクター[]


トリビア[]

参考[]

Advertisement